Гость
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / Вопрос литературоведам / 13 сообщений из 13, страница 1 из 1
23.02.2009, 23:36
    #6851600
SandalTree
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Есть такой известный детский американский писатель Доктор Сеуз (Сьюз).
Самые его известные книги: "Cat in the hat", "Green eggs and ham", "Horton Hears a Who".

Его книги перевели на русский и издали, я в библиотеке взял три из них. Оформление американское - текст русский, изданы в Питере.

Однако меня очень насторожило то что под обложкой спереди и сзади на двух языках надпись: "Не для продажи на территории России и СНГ".

Что-бы это могло означать?
Картинка
Картинка
Картинка
PS Книжки очень хорошие, я по "грин эггс" сам английский учил, а для американских детей это как для нас Чуковский.
...
Рейтинг: 0 / 0
24.02.2009, 00:06
    #6851645
пролетевший
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Обычно такие надписи ставятся на "бесплатные" вещи - подарки, образцы, маркетинговые материалы.
Скорее всего книги были изданы какой-либо благотварительной организацией и подарены библиотеке.
...
Рейтинг: 0 / 0
24.02.2009, 01:00
    #6851706
SandalTree
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Хотел-бы согласиться, но мне трудно себе представить что-б целый тираж нескольких детских книжек специально напечатали в Питере что-б бесплатно раздать американским библиотекам?

Неверю!
...
Рейтинг: 0 / 0
24.02.2009, 09:15
    #6851924
Sergey Ch
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
На некоторых продуктах Microsoft было наоборот написано: "Только для продажи на территории СНГ" :)))
...
Рейтинг: 0 / 0
24.02.2009, 12:11
    #6852869
1triple5
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
раньше на куче всего такие надписи были при продаже в других странах снг, отличных от россии.
думаю тут что-то с ценой (потипу двд зон) или растаможкой (типа сразу снят ндс).
...
Рейтинг: 0 / 0
24.02.2009, 16:48
    #6854807
SandalTree
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
1triple5 
раньше на куче всего такие надписи были при продаже в других странах снг, отличных от россии.
думаю тут что-то с ценой (потипу двд зон) или растаможкой (типа сразу снят ндс).
Ну вы можете себе представить издание переводной книжки, к примеру Агаты Кристи, в Питере, на русском языке, но не для продажи в России и СНГ?

Тут какие-б не были НДС, но кроме как в России и СНГ она абсолютно никому не нужна, ну разве что пару тысяч в США, Израиль, и другие страны полные эмигрантов из бывшего СССР.
...
Рейтинг: 0 / 0
24.02.2009, 19:56
    #6855997
Sergey Ch
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Тут еще "заморочки" могут быть с авторскими правами на распространение...
...
Рейтинг: 0 / 0
25.02.2009, 06:28
    #6856768
SandalTree
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Sergey Ch 
Тут еще "заморочки" могут быть с авторскими правами на распространение...
Я об этом тоже сразу подумал. "НО" - сказал я себе, "какой идиот будет переводить книгу на другой язык и издавать её, с учетом того что там где эта книга имела-бы максимальный спрос её продавать запрещено."

Это всё равно что издать телефонный справочник Рио де Жанейро на японском языке и ограничить продажи Аргентиной.
...
Рейтинг: 0 / 0
25.02.2009, 20:52
    #6861218
Ranckont
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
SandalTree 
Есть такой известный детский американский писатель Доктор Сеуз (Сьюз).
Самые его известные книги: "Cat in the hat", "Green eggs and ham", "Horton Hears a Who".

Его книги перевели на русский и издали, я в библиотеке взял три из них. Оформление американское - текст русский, изданы в Питере.

Однако меня очень насторожило то что под обложкой спереди и сзади на двух языках надпись: "Не для продажи на территории России и СНГ".

Что-бы это могло означать?
Картинка
Картинка
Картинка
PS Книжки очень хорошие, я по "грин эггс" сам английский учил, а для американских детей это как для нас Чуковский.
Санкт-Петербургов много и не только в России.
Там ещё есть надпись, типа для начинающих, правда не уточнено для каких именно начинающих, т.е. с какой стороны, наверное в этом и кроется рекомендация скорее всего.
ЗЫ. Кстати, не увидел надпись про ограничение.
...
Рейтинг: 0 / 0
25.02.2009, 21:04
    #6861243
SandalTree
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Ranckont 
Санкт-Петербургов много и не только в России.
Там ещё есть надпись, типа для начинающих, правда не уточнено для каких именно начинающих, т.е. с какой стороны, наверное в этом и кроется рекомендация скорее всего.
ЗЫ. Кстати, не увидел надпись про ограничение.
Если ты не заметил, то обложки от книжек с разных сайтов и просто иллюстрируют "оригиналы". Ссылок в сети на русские переводы не нашёл, а сканить в лом.

Эти книжки действительно для тех кто учится читать, они неплохо рифмованы, с простыми повторяющимися словами, а за одно и интересны.

Надпись про нераспространение как я уже сказал:
автор 
Однако меня очень насторожило то что под обложкой спереди и сзади на двух языках надпись: "Не для продажи на территории России и СНГ".
"под обложкой" - это значит "когда открываешь обложку" т.е. ещё до титульного листа.

ЗЫ Может быть в этом и разгадка? Внутренности печатают в России и издают в России, а в Америке их издают с другой обложкой на которой и пишут про ограничения.

ЗЗЫ Пытался найти эти книги на Амазоне по ISBN. Не нашёл.
...
Рейтинг: 0 / 0
27.02.2009, 09:32
    #6867880
Ммихалыч
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Скорее всего это издание чисто для русоаммериканцев, также как и диски продают с различным оформление только для определенных стран.
...
Рейтинг: 0 / 0
27.02.2009, 20:21
    #6872384
MSolo
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Может быть для американцев изучающих русский язык. Удобно - знакомая книга, понимаешь о чем речь, но на чужом языке.
Ну типа, учить английский по "Айболиту" переведенному на английский...
...
Рейтинг: 0 / 0
28.02.2009, 00:50
    #6872830
SandalTree
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Вопрос литературоведам
Ммихалыч 
Скорее всего это издание чисто для русоаммериканцев, также как и диски продают с различным оформление только для определенных стран.
Была такая мысль, но не верится что такая работа проделана для столь узкой аудитории.
MSolo 
Может быть для американцев изучающих русский язык. Удобно - знакомая книга, понимаешь о чем речь, но на чужом языке.
Ну типа, учить английский по "Айболиту" переведенному на английский...
Мысль интересная, но не буду вдаваться в лингвистику, чисто по аудитории - очень узко.

Ладно, тему можно закрывать, добрался до сайта издателей: Кырля Мырля
...
Рейтинг: 0 / 0
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / Вопрос литературоведам / 13 сообщений из 13, страница 1 из 1
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали форум (0):
Пользователи онлайн (0):
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]