|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
Перед поездкой я решил, что все же надо хоть пару слов связать уметь. Поэтому месяца за 4 до поездки начал слушать Pimsleur Japanese - один добрый чел скинул мне аудио файлы. Уроки я обычно проходил по 2-3 раза, иногда возвращался назад. Перед поездкой дошел где-то до 22 урока, но там уже все смутно понимал. Свой японский в поезке применял несколько раз, не могу сказать что было бы критично, если бы у меня его не было. Но было все же приятно. После поездки я ессевенно на японский забил, но так как средняя собиралас в Японию по обмену, мы с ней немного говорили о японском - о том что, где и как лучше говорить. Кстати, чел, который дал мне Pimsleur Japanese, честно предупредил что к реальному японскому он имеет весьма опосредственное значение. Реально японцы говорят немного по другому. Но не волнуйся, тебя все равно поймут. Так как ребенка ходила в японскую школу, было интересно что и как там по другому. И мы с ней переодически беседовали на эту тему. Один раз даже вышел курьез. Я повез ребенку сдавать на права и мы приехали рано до открытия и встали в живую очередь перед зданием MVA. Перед нами стояли 2 азиата, которых я потом правильно вычислил как корейцев. Они балакали на своем корейском (который ближе к японскому, чем китайский, но все равно очень сильно отличающийся). А мы с ребенкой обсуждали всякие японские конструкции по русски. Корейцы ессесвено слышали нашу речь, но ничего понять не могли, хотя постоянно вылавливали японские слова, которые были им вероятно знакомы. Один из них не выдержал и спросил нас, на каком языке мы говорим. Мы честно ответили, что на русском. Тогда он удивленно добавил, что никогда не думал что русский так похож на японский :) После поездки я уже пару раз пробовал опять начинать слушать Pimsleur Japanese, начинал с 6 урока где мне все знакомо, доходил до 12-15 и опять забрасывал. Ну если опять поездка в Японию нарисуется, может таки первую часть и осилю. Всего там 3 части, по 30 уроков каждая. Ребенка, кстати уже в Японии, вчера приютила ее некая японская семья. Встретила в ерапорту и сразу потащила её шопиться. Японцы - страшные шопильщики ... ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
24.06.2015, 16:12 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
andrushok слушать Pimsleur Japanese. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
24.06.2015, 21:50 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
justIT andrushok слушать Pimsleur Japanese. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
24.06.2015, 21:52 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
justIT "Сумурай ... крикнул "Хаджимэ!" и крестьянин начал копать могилу...." Не могу сказать что сильно улучшил испанский, но если мне кто-то скажет "Если ты не отдашь мне драконов, то клянусь старыми и новыми богами, что красная женщина повесит тебя в подземелье на твоих же собственных кишках!", то я пойму что моему будущему завидовать не стоит. А ещё у нас есть местное "радио-маяк" на испанском. И пимслер на дисках тоже у меня есть - но он немножко нудный и слушать его получается только когда на дорогое ничего не происходит и настроение спокойное. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
24.06.2015, 22:03 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
La_Sania justIT "Сумурай ... крикнул "Хаджимэ!" и крестьянин начал копать могилу...." Не могу сказать что сильно улучшил испанский, но если мне кто-то скажет "Если ты не отдашь мне драконов, то клянусь старыми и новыми богами, что красная женщина повесит тебя в подземелье на твоих же собственных кишках!", то я пойму что моему будущему завидовать не стоит. А ещё у нас есть местное "радио-маяк" на испанском. И пимслер на дисках тоже у меня есть - но он немножко нудный и слушать его получается только когда на дорогое ничего не происходит и настроение спокойное. P.S. Я тоже смотрю Juego de Tronos на испанском. :))) ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
24.06.2015, 22:43 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
andrushok Для англоязычных, конечно ... А собственно, какая разница? Я ж спрашивая по себе сужу. Не уверен, что мне Испанский для Англоязычных было бы комфортно слушать. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 14:16 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
andrushok Ребенка, кстати уже в Японии, вчера приютила ее некая японская семья. Встретила в ерапорту и сразу потащила её шопиться. Японцы - страшные шопильщики ... Года два назад дочка стала интересоваться Японией - главным образом культурой, начала самостоятельно изучать язык. Позже я ей купила Розетту Стоун, по которой дочка продолжала самостоятельно учить язык. Прошлой весной дочь открыла карты сказав, что очень хочет ехать в Японию учиться на год и уже нашла и сконтактировала с какой-то организацией, осуществляющей программу по обмену. Отправка дочки на год мне совсем не улыбалась, к тому же программа не внушала доверия (после проверки в интернете). После достаточно жарких обсуждений, договорились, что дочь поедет на летнюю программу (6 недель), и организация была выбрана другая. Дочка нашла несколько альтернативных вариантов, мне понравился один. К тому же оказалось, что коллега мой отправлял по этой программе свою дочь, и остался очень доволен. Такая рекомендация была решающей. До первого декабря надо было отослать заявку на программу, если хочешь получить стипендию. Дочка сделала все сама. К этому времени она уже ходила раз в неделю в японскую школу. Однако знание японского было не обязательно, но, думаю, помогло. Сначала я обещала полностью проплатить поездку, но после того, как мы съездили зимой в Японию, честно сказала, что смогу отправить дочь еще раз только если она получит стипендию. Я ожидала бурной реакции, но, к моему удивлению и радости, дочка сказала, что это справедливо. Стипендию она получила по линии общества японо-американской дружбы, при этом уведомление пришло достаточно рано, что означало, что дочку выбрали одной из первых. Мы должны были заплатить одну четверть затрат, остальное покрывала стипендия. Вместе с дочкой стипендию получили 70 американских школьников. Дочка будет в Японии ходить в школу, так как летних каникул в стране нет. Ее разместили в очень приятную японскую семью, в городке входящем в префектуру Кобэ. На ориентации, которая была предварительно в течение трех дней в Калифорнии, стипендиатам делали тестирование по японскому языку, и дочка оказалась во второй по силе группе. (Всего было 8 групп). По приезде в Японию, дочка с удовольствием обнаружила, что может совсем не плохо говорить и хорошо понимать японский. Договорилась с членами семьи, где она живет, чтобы они с ней говорили по японски, а в случае, если что не понятно, переводили на английский. И мама, и папа хорошо владеют английским. С девочкой 8 лет дочка говорит по японски. И вроде они друг друга понимают. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 16:31 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
justIT andrushok Для англоязычных, конечно ... А собственно, какая разница? Я ж спрашивая по себе сужу. Не уверен, что мне Испанский для Англоязычных было бы комфортно слушать. Есть в японском такие выражения ватащино токороде анатано токороде По японски написать не могу, а звучит где-то так (хотя не уверен на все 100) Pimsleur в англиском варианте говорить что это at my place at your place Это там в контексте где поесть/выпить. Чесно говоря в англиском я как-то не встречал выражений типа - Would you like to drink? - Yes! - Where? - At my place. Звучит как-то коряво. Что имеется ввиду - либо бухать у меня дома, либо в том месте, куда я приведу - непонятно. Я думаю, в японском это означает что достаточно конкретное (либо то, либо другое, либо вообще что-то третье) что в англиском в лоб не переводиться просто ввиду культурных различий. Но и русскоговорящий Pimsleur может наступать на теже грабли, если не в этом, до в другом месте. Тут нет никаких гарантий. Культурные различия есть везде и не все языковые конструкции можно перевести в лоб. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 16:52 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
andrushok Это там в контексте где поесть/выпить. Чесно говоря в англиском я как-то не встречал выражений типа - Would you like to drink? - Yes! - Where? - At my place. Звучит как-то коряво. Типа - Где собираемся? У меня (at my place) или У тебя (at your place) ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 16:59 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
andrushok justIT пропущено... Существенной никакой. Я ж спрашивая по себе сужу. Не уверен, что мне Испанский для Англоязычных было бы комфортно слушать. Есть в японском такие выражения ватащино токороде анатано токороде По японски написать не могу, а звучит где-то так (хотя не уверен на все 100) Pimsleur в англиском варианте говорить что это at my place at your place Это там в контексте где поесть/выпить. Чесно говоря в англиском я как-то не встречал выражений типа - Would you like to drink? - Yes! - Where? - At my place. Звучит как-то коряво. Что имеется ввиду - либо бухать у меня дома, либо в том месте, куда я приведу - непонятно. Я думаю, в японском это означает что достаточно конкретное (либо то, либо другое, либо вообще что-то третье) что в англиском в лоб не переводиться просто ввиду культурных различий. Но и русскоговорящий Pimsleur может наступать на теже грабли, если не в этом, до в другом месте. Тут нет никаких гарантий. Культурные различия есть везде и не все языковые конструкции можно перевести в лоб. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 17:06 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
Ай andrushok пропущено... Ну некоторые непонятки конечно возможны, я пока только одну встретил. Есть в японском такие выражения ватащино токороде анатано токороде По японски написать не могу, а звучит где-то так (хотя не уверен на все 100) Pimsleur в англиском варианте говорить что это at my place at your place Это там в контексте где поесть/выпить. Чесно говоря в англиском я как-то не встречал выражений типа - Would you like to drink? - Yes! - Where? - At my place. Звучит как-то коряво. Что имеется ввиду - либо бухать у меня дома, либо в том месте, куда я приведу - непонятно. Я думаю, в японском это означает что достаточно конкретное (либо то, либо другое, либо вообще что-то третье) что в англиском в лоб не переводиться просто ввиду культурных различий. Но и русскоговорящий Pimsleur может наступать на теже грабли, если не в этом, до в другом месте. Тут нет никаких гарантий. Культурные различия есть везде и не все языковые конструкции можно перевести в лоб. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 17:12 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
Ай По-моему по английски "At my placе" звучит как "у меня дома" достаточно однозначно. А где ж еще? В баре дороже :))) ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 17:14 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
Вообще, когда бухаешь с местными можно очень сильно расширить свой словарный запрс. :-D ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 17:18 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
andrushok Есть в японском такие выражения ватащино токороде анатано токороде По японски написать не могу, а звучит где-то так (хотя не уверен на все 100) 貴女の所で andrushok Pimsleur в англиском варианте говорить что это at my place at your place А если дословно, то: "это мне принадлежащее место" и "это тебе принадлежащее место". andrushok Культурные различия есть везде и не все языковые конструкции можно перевести в лоб. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 17:28 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
justIT Ryuu Смотрел аниме и стал понимать его без какого-либо изучения... Может, правда, много смотрел? Мне достаточно просмотреть 250 аниме (ну по 1,5 часа каждый) и я стану понимать Японский? Японамать, как же все просто. :))) Хотя сколько именно серий (лет) понадобится смотреть аниме чтобы начать понимать язык это зависит от человека, и предыдущего опыта. Кому-то хватит и 250, кому-то и 2500 придется посмотреть. По существу это то самое "погружение в среду" которое рекомендуют для изучения языков, но если ты живешь в среде с одним языком, то другой придется добивать просмотром фильмов, и/или слушая записи чужой речи, и/или занятиями с учителем который может говорить на этом другом языке. Но из всех этих способов просмотр фильмов самый не напряженный и веселый. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 17:40 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
Ryuu Тем не менее, даже просто выговорить многие их слова для меня довольно сложно. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 17:46 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
burgos Вообще, когда бухаешь с местными можно очень сильно расширить свой словарный запрс. :-D ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 18:29 |
|
andrushok-японец
#17817294
![]() Ссылка:
Ссылка на сообщение:
Ссылка с названием темы:
Ссылка на профиль пользователя:
Ссылка на вложение:
|
||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
#18+
... |
||||||||||||||||
:
Нравится:
Не нравится:
|
||||||||||||||||
25.06.2015, 20:37 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
White Owl Да. Именно так. Хотя сколько именно серий (лет) понадобится смотреть аниме чтобы начать понимать язык это зависит от человека, и предыдущего опыта. Кому-то хватит и 250, кому-то и 2500 придется посмотреть. По существу это то самое "погружение в среду" Погружение в среду рекомендуют уже после изучения азов хотя бы. Все ИМХО. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
25.06.2015, 21:00 |
|
andrushok-японец
|
|||
---|---|---|---|
#18+
justIT Я там после с hajime пример привел, в котором пояснил, что можно понимать, а можно "думать что понимаешь", а на самом деле..... Если мы смотрим фильм о средневековой Японии и в нем самурай рявкает 始め! и крестьянин начинает копать могилу, да мы можем предположить что это команда "копай". И приехав на дачу копать картошку рявкнем свои родственникам 始め! и они начнут копать. И как ни странно это будет правильное использование слова... Но вот возвращаемся мы домой, включаем какую-нибудь анимешку про школьников и что мы там видим? Учительница начинает урок: 今日は始めて (конничива, хаджимите). Положим мы уже знаем что значит "конничива", но почему учительница призывает детей копать? В классе? А что общего в той сцене с самураем и крестьянином и в этой с учительницей и школьниками? Правильное понимание слов приходит очень быстро, чем больше контекстов с использованием слова встречается - тем понятнее это слово. justIT Погружение в среду рекомендуют уже после изучения азов хотя бы. Взрослому сложнее - взрослому хочется понимать все и сразу. Поэтому взрослый пытается зубрить слова, грамматику, идет учиться с учителем который обучает этого взрослого куче правил и еще большей куче исключений из этих правил. Процесс длинный и мучительный. Но да, для взрослого знание азов языка перед погружением может сэкономить кучу времени. Может, но это не является абсолютно обязательным условием. Вполне можно начать говорить и после простого погружения в среду. И даже в такую урезанную как простой просмотр фильмов-мультфильмов на языке. ... |
|||
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
26.06.2015, 01:23 |
|
|
start [/forum/topic.php?fid=7&msg=17813107&tid=1140893]: |
0ms |
get settings: |
11ms |
get forum list: |
14ms |
check forum access: |
4ms |
check topic access: |
4ms |
track hit: |
35ms |
get topic data: |
11ms |
get forum data: |
3ms |
get page messages: |
59ms |
get tp. blocked users: |
1ms |
others: | 14ms |
total: | 156ms |
0 / 0 |