Этот баннер — требование Роскомнадзора для исполнения 152 ФЗ.
«На сайте осуществляется обработка файлов cookie, необходимых для работы сайта, а также для анализа использования сайта и улучшения предоставляемых сервисов с использованием метрической программы Яндекс.Метрика. Продолжая использовать сайт, вы даёте согласие с использованием данных технологий».
Политика конфиденциальности
|
|
|
Задача перевода при локализации приложений
|
|||
|---|---|---|---|
|
#18+
Коллеги, возникла такая задача, как локализация существующего приложения. В связи с этим возникает вопрос, если у кого-то есть соответствующий опыт, -каким образом вы автоматизировали работу эксперта-лингвиста, т.е. непосредственно перевод, чтобы ему (эксперту) было удобно, а смысл строки передавался максимально точно (не вырванный из контекста и т.п.). Есть у меня одна идея, но озвучивать пока не буду, возможно кто-то знает более оптимальный вариант. ... |
|||
|
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
| 27.10.2004, 18:44 |
|
||
|
Задача перевода при локализации приложений
|
|||
|---|---|---|---|
|
#18+
Не совсем ясно Все таки задача локализации это одно. Решается через файлы ресурсов и даже есть 3-d party tools к-е помогают эти ресурсы привязать к элементам UI + все остальное: формат чисел, дат и т.п. В MSDN и интернете много статей. Непосредственный перевод человеком надписей, фраз, хелпа с одного языка на другой - это все таки другое. Вы бы озвучили свою идею, чтоб понятно было о чем речь. ... |
|||
|
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
| 27.10.2004, 19:31 |
|
||
|
Задача перевода при локализации приложений
|
|||
|---|---|---|---|
|
#18+
ОдинНе совсем ясно Все таки задача локализации это одно. Решается через файлы ресурсов и даже есть 3-d party tools к-е помогают эти ресурсы привязать к элементам UI + все остальное: формат чисел, дат и т.п. В MSDN и интернете много статей. Непосредственный перевод человеком надписей, фраз, хелпа с одного языка на другой - это все таки другое. Вы бы озвучили свою идею, чтоб понятно было о чем речь.Моя задача - пункт №2, т.е. помощь эксперту(переводчику) с тем, чтобы автоматизировать его труд и сделать его более удобным - не ставить же ему Visual Studio, и не объяснять что вот тут у формы надо в длинном листбоксе выбрать язык и потом щелкать по контролам, искать их пропертю Text и вводить перевод... Например, можно сделать надстройку, которая позволяла бы ему переводить непосредственно во время работы с приложением. Скажем, поместив фокус на контрол, отдать команду (нажать сочетание клавиш). Появится окно, в котором он вводит перевод текста контрола. Только в этом случае есть опасность что он пропустит какие-то, выражаясь языком MSF, сценарии использования системы. Гм, подкинете ссылочку почитать-посмотреть вышеозначенные 3rd party tool(s)? ... |
|||
|
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
| 27.10.2004, 19:51 |
|
||
|
Задача перевода при локализации приложений
|
|||
|---|---|---|---|
|
#18+
taj Гм, подкинете ссылочку почитать-посмотреть вышеозначенные 3rd party tool(s)? Их много. Поиск в google по словам, Localization .Net automate вот вот вот Но ИМХО. Несмотря на всю эту красоту, в приложении, в котором изначально не планировалась многоязыковая поддержка сделать таковую будет стоить значительных усилий. ... |
|||
|
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
| 27.10.2004, 20:02 |
|
||
|
Задача перевода при локализации приложений
|
|||
|---|---|---|---|
|
#18+
Один taj Гм, подкинете ссылочку почитать-посмотреть вышеозначенные 3rd party tool(s)? Их много. Но ИМХО. Несмотря на всю эту красоту, в приложении, в котором изначально не планировалась многоязыковая поддержка сделать таковую будет стоить значительных усилий.Спасибо, посмотрю! Я в свое время начал с этого, нашел на opentag.com много различных инструментов, типа RapidTranslation, Passolo, но что-то все не то. Поэтому решил обратиться к опыту коллег... Абсолютно согласен со вторым пунктом Вашего высказывания, неохота делать одну работу два раза, се ля ви :) ... |
|||
|
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
| 27.10.2004, 20:31 |
|
||
|
Задача перевода при локализации приложений
|
|||
|---|---|---|---|
|
#18+
Вдогонку, на сайте Visual Localize в коде проверки формы страницы регистрации: Код: plaintext 1. 2. 3. 4. 5. ... |
|||
|
:
Нравится:
Не нравится:
|
|||
| 27.10.2004, 20:36 |
|
||
|
|

start [/forum/topic.php?fid=20&tid=1438058]: |
0ms |
get settings: |
6ms |
get forum list: |
13ms |
check forum access: |
2ms |
check topic access: |
2ms |
track hit: |
38ms |
get topic data: |
8ms |
get forum data: |
2ms |
get page messages: |
29ms |
get tp. blocked users: |
1ms |
| others: | 222ms |
| total: | 323ms |

| 0 / 0 |
