Гость
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / English help / 25 сообщений из 42, страница 1 из 2
12.03.2013, 21:29
    #14042495
Скультерьер
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Привет всем,

Как перевести на английский:
Не представляю как они могли заставить её надеть эту одежду?

Контекст: фото девочки в платье 19-го века, одетую в него для фото.

Возможно что-то типа
I cannot imagine how they have forced her to wear these clothes?
...
Рейтинг: 0 / 0
12.03.2013, 22:24
    #14042656
gyrus
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Скультерьер 
Привет всем,

Как перевести на английский:
Не представляю как они могли заставить её надеть эту одежду?

Контекст: фото девочки в платье 19-го века, одетую в него для фото.

Возможно что-то типа
I cannot imagine how they have forced her to wear these clothes?
Ну я не настолько хорошо владею языком, чтобы дословно (я-б выразился по другому), но вот слово forced здесль лучше не использовать... В данном контексте лучше использовать слово make
...
Рейтинг: 0 / 0
12.03.2013, 23:03
    #14042729
Shtock
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Я бы вместо imagine использовал бы либо wonder либо envisage Что-то типа I can't even wonder they had managed to get her worn these closes.
...
Рейтинг: 0 / 0
12.03.2013, 23:13
    #14042754
Shtock
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Gyrus, ты же финский должен знать. Переведи на финский :)
...
Рейтинг: 0 / 0
12.03.2013, 23:40
    #14042806
gyrus
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Shtock 
Я бы вместо imagine использовал бы либо wonder либо envisage Что-то типа I can't even wonder they had managed to get her worn these closes.
По поводу wonder согласен - это как раз то что я имел в виду когда писал насчет дословнрсти... ну если бы нужно было бы сказать ( ни в коем случае не написать!) я бфы выразился как нить вроде I wonder how they make her wear it. Ну там ваиианты возможны по части экспрессии.. впрочем прекрасно осознаю что оно не совсем верно... И уж конечно не дословно... Зато стопудово понятно решительно всем
...
Рейтинг: 0 / 0
12.03.2013, 23:41
    #14042808
gyrus
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Shtock 
Gyrus, ты же финский должен знать. Переведи на финский :)
прошу прощения.. кому я должен?
...
Рейтинг: 0 / 0
15.03.2013, 16:23
    #14053788
Shtock
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Финляндии :). Если я правильно понимаю ты же сейчас там...
...
Рейтинг: 0 / 0
16.03.2013, 13:25
    #14056915
gyrus
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Shtock 
Финляндии :). Если я правильно понимаю ты же сейчас там...
Ваше беспокойство по поводу должников финляндии очень трогательно, но возможно вам не лишне будет узнать, что финляндия не считает, что я ДОЛЖЕН владеть финским языком... возможно кто-то ввел вас в заблуждение на сей счет - бывает...
...
Рейтинг: 0 / 0
17.03.2013, 07:57
    #14058606
i45
i45
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Скультерьер,

Главное то, что "force" в этом контексте лучше не использовать. Гораздо чище "make".
...
Рейтинг: 0 / 0
18.03.2013, 19:09
    #14064172
ХБ
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
I can't imaging how they've made her to put on this stuff?
...
Рейтинг: 0 / 0
18.03.2013, 22:09
    #14064621
rockclimber
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
i45 
Скультерьер,

Главное то, что "force" в этом контексте лучше не использовать. Гораздо чище "make".
Раз пошла такая пьянка... Чем плохо "force"? Слишком брутальное принуждение?

P. S. Вспомнил, где-то читал историю про одного русского, понаехавшего в Америку. Он язык знал недостаточно хорошо, и однажды, рассказывая какую- то смешную байку, где вся соль была в том, что главная героиня именно женского пола, употребил выражение "she-student". Ему потом присутствовавшие там соотечественники тонко намекнули, что "she-student" - это примерно как "самка студента", и так лучше не говорить...
...
Рейтинг: 0 / 0
19.03.2013, 00:02
    #14064928
gyrus
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
rockclimber 
i45 
Скультерьер,

Главное то, что "force" в этом контексте лучше не использовать. Гораздо чище "make".
Раз пошла такая пьянка... Чем плохо "force"? Слишком брутальное принуждение?
Ничем не плохо - все зависит от того, что именно вы хотите сказать.... Если вы хотите сказать, что "они" принудили "её" одеться неким способом ВОПРЕКИ "её" воле, возможно преодолевая "её" сопротивление, тогда использование глагода to force более чем обосновано
...
Рейтинг: 0 / 0
13.04.2013, 22:31
    #14177217
MaxNevermind
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Подскажите как перевести бизнес-логика на английский? Используется ли вообще это словосочетание там или может есть какой-то эквивалент, но немного другой?
...
Рейтинг: 0 / 0
13.04.2013, 22:39
    #14177228
Ennor Tiegael
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
MaxNevermind,

Business rules. В смысле, последнее слово - существительное, а не глагол, как можно подумать.
...
Рейтинг: 0 / 0
13.04.2013, 23:09
    #14177284
svnv
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
MaxNevermind 
Подскажите как перевести бизнес-логика на английский? Используется ли вообще это словосочетание там или может есть какой-то эквивалент, но немного другой?
Так и есть business logic. Широко применяется и особых альтернативных переводов нет (если конечно из контекста не вкладывается что-то еще).
...
Рейтинг: 0 / 0
13.04.2013, 23:39
    #14177329
javajdbc
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
svnv,

в некоторых контекстах красивей использовать
слово domain logic. это выражение озночает, примерно,
"бизнес логику конкретной области" когда
в предыдушем предложении область уже обозначена.
...
Рейтинг: 0 / 0
15.04.2013, 06:29
    #14179560
Sergunka
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
I can not imaging how they make her to put on those clothes.
...
Рейтинг: 0 / 0
15.04.2013, 20:34
    #14184027
ХБ
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Sergunka 
I can not imaging how they make her to put on those clothes.
Выше я предложил 'how they have made...'
I wonder, is this more correct?
...
Рейтинг: 0 / 0
16.04.2013, 10:55
    #14185756
gyrus
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
ХБ 
Sergunka 
I can not imaging how they make her to put on those clothes.
Выше я предложил 'how they have made...'
I wonder, is this more correct?
Ииспользование оборота "have done" обосновано в случае, что вы УЖЕ сделали нечто к данному моменту времени или к моменту времени, который указан явно во фразе либо ясен из ее контекста. То-есть это действие завершенное к некоторому моменту времени и вы желаете сей факт подчерктуть (что действие не просто завершено, а завершено к конкретному моменту времени)

Использование простого прошедшего времени обосновано, когда вы хотите сказать, что некоторое действие совершалось в прошлом без указания конкретного времери и без указания факта на его завершенность - например, просто потому, что это неважно и нет нужды акцентрировать на этом внимание (ну например - "я когда-то писал код на паскале" - совершенно неважно когда конкретно я это делал и завершил я написание кода или нет... можно предположить, что если писал, но вероятно что-то написал... а может и нет... но кому это интересно в данном контексте?)

Но вывают и случаи когда и указание прошедщего времени тоже никому не интересно - как например в вопросе ТС (хотя возможно я неправильно понимаю контекст) - в данном случае неважно когда именно ее заставляли что-то делать, очевидно идет обсуждение результата некоторого действия, причем совершенно неясно (да и не важно) когда именно "заставляли"... поэтому вполне допустимо употребление простой словарной формы глагола to make - "how they make her wear" - как они заставляют (в прошлом или настоящем - неважно) одевать нечто

Чем проще вы выражаетесь, тем скорее вас поймут.. Акцентировать внимание нужно на основной мысли а не на второстепенных деталях... в любом языке - даже в родном
...
Рейтинг: 0 / 0
17.04.2013, 06:54
    #14190142
Sergunka
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
gyrus 
ХБ 
пропущено...

Выше я предложил 'how they have made...'
I wonder, is this more correct?
Ииспользование оборота "have done" обосновано в случае, что вы УЖЕ сделали нечто к данному моменту времени или к моменту времени, который указан явно во фразе либо ясен из ее контекста. То-есть это действие завершенное к некоторому моменту времени и вы желаете сей факт подчерктуть (что действие не просто завершено, а завершено к конкретному моменту времени)

Использование простого прошедшего времени обосновано, когда вы хотите сказать, что некоторое действие совершалось в прошлом без указания конкретного времери и без указания факта на его завершенность - например, просто потому, что это неважно и нет нужды акцентрировать на этом внимание (ну например - "я когда-то писал код на паскале" - совершенно неважно когда конкретно я это делал и завершил я написание кода или нет... можно предположить, что если писал, но вероятно что-то написал... а может и нет... но кому это интересно в данном контексте?)

Но вывают и случаи когда и указание прошедщего времени тоже никому не интересно - как например в вопросе ТС (хотя возможно я неправильно понимаю контекст) - в данном случае неважно когда именно ее заставляли что-то делать, очевидно идет обсуждение результата некоторого действия, причем совершенно неясно (да и не важно) когда именно "заставляли"... поэтому вполне допустимо употребление простой словарной формы глагола to make - "how they make her wear" - как они заставляют (в прошлом или настоящем - неважно) одевать нечто

Чем проще вы выражаетесь, тем скорее вас поймут.. Акцентировать внимание нужно на основной мысли а не на второстепенных деталях... в любом языке - даже в родном
Супер-мега анализ. Умри добавить нечего :)
...
Рейтинг: 0 / 0
26.04.2013, 19:22
    #14236766
MaxNevermind
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Подскажите еще как обычно используют слова\выражения для:
1 управленческий учет
2 внедрение(процесс)
3 интегратор(компания)

Если такое вообще там в ходу, если нет то так и напишите, придумывать не нужно.
...
Рейтинг: 0 / 0
26.04.2013, 19:23
    #14236770
MaxNevermind
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
Подскажите еще какие обычно используют слова\выражения для:
1 управленческий учет
2 внедрение(процесс)
3 интегратор(компания)

Если такое вообще там в ходу, если нет то так и напишите, придумывать не нужно.
...
Рейтинг: 0 / 0
26.04.2013, 19:38
    #14236816
rockclimber
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
MaxNevermind 
Подскажите еще какие обычно используют слова\выражения для:
1 управленческий учет
2 внедрение(процесс)
3 интегратор(компания)

Если такое вообще там в ходу, если нет то так и напишите, придумывать не нужно.
Кстати, мне тоже интересно. Я тут слышал от кого-то пару лет назад, что "это у нас в России есть бухгалтерский учет, налоговый учет и управленический учет, и они даже друг с другом совпадать не обязаны, а на западе в большинстве стран просто один учет и все". Как у вас с этим, кто может рассказать?
...
Рейтинг: 0 / 0
26.04.2013, 20:33
    #14236925
Ай
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
MaxNevermind,
Может это вам к бухгалтерам надо?
Я честно-говоря и по-русски-то не змаю что это такое.
...
Рейтинг: 0 / 0
26.04.2013, 22:46
    #14237431
Vyatich
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
English help
gyrus,

Сколько вы уже живёте в Финляндии? Насколько сложно там обходиться одним английским, в магазинах или у врача, например?

Вы не подумайте, я не считаю, что вы там кому-то что-то должны, мне просто интересно :)
...
Рейтинг: 0 / 0
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / English help / 25 сообщений из 42, страница 1 из 2
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали форум (0):
Пользователи онлайн (0):
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]