powered by simpleCommunicator - 2.0.61     © 2026 Programmizd 02
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Закрыть
Цитировать
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / Наши дети и двуязычие
25 сообщений из 190, страница 3 из 8
Наши дети и двуязычие
    #3869253
Злобный
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
dmidek 
Злобный, одну секунду :-) Это я сказал. Aquarius тут ни при чем. Не совсем понял Ваше ответное замечание.
Извиняюсь за переадресацию.
Собственно своим ответным замечанием я хотел сказать то, что знание (или незнание) Вашим ребёнком русского языка вряд ли повлияет на отношение аборигенов. Это, к сожалению, уже совсем иной пласт проблем. Совершенное знание немецкого + абсолютное незнание русского не сделает Вашего ребенка "истиным арийцем" в глазах "местных". Это, как я думаю, везде одинаково.
dmidek 
А в Германии к сожалению есть,так как есть. Это очень вежливая страна. Они никогда не подчеркнут , что ты чужой.Ты сам чувствуешь эти порывы арктического холода. Может быть к тому времени, когда дочь вырастет, это изменится, но пока я пессимистичен. Я к тому веду, что если поставитьсебе задачу вырастить из ребенка "стопроцентную немку" - не выйдет это, но не из за нее, а из за них. Это еще один довод в пользу моего решения.
Везёт Вам, у Вас холод :))) У нас не тот градус. Народ скорее вскипает или вспыхивает, чем холодно игнорирует.
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3869532
Злобный
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
(c)VIG 
dmidek 
Странное замечание. Почему я буду учить своего ребенка такому варианту языка ?
Да я просто забыл там смайлик поставить :)
Смотря к чему их готовить. Если к бизнесу в России, то не помешает :)))
На самом деле мои дети, например, балдеют от "Джентельменов удачи". На их первом просмотре я каждые 5 минут на паузу ставил, что бы объяснить, что такое "моргалы" или "тырить"... На втором просмотре объяснял уже игру слов. Сейчас это их любимый фильм.
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3869805
alex_k
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
а кин-дза-дза?
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3869895
sqlru-sqlru
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
alex_k 
а кин-дза-дза?
Ну это будет вообще песня, обьяснить что такое КУ и КЮ :)))
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3869921
Фотография dmidek
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
alex_k 
а кин-дза-дза?
Да и "Джентльмены удачи" ....

Мне кажется, что это фильмы уже даже для нас не хорошие и не плохие,
а "культовые" и их обаяние для нас в этом "культе". То, что мы многие фразы
из них знаем наизусть и вспоминаем эпизоды , когда мы эти фразы говорили.

Наши дети уже никогда этого не "настигнут" и здесь даже мне кажется
местожительство уже вещь второстепенная. Просто "натура уходит" ...

Я чуть - чуть отклонился ...

ОФФТОП 2 alex_k: Ты мое второе письмо получил ?
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870264
.dba
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
dmidek 
Aquarius 
dmidek 
...
Вот ведь парадокс - а кто-нибудь может внятно объяснить - зачем Вашим детям которых Вы привезли (тех кого привезли) в чужую для них страну, ради "их будущего" и "их лучшей жизни" _учить_ русский язык?! В школе они учатся на английском/немецком/подставить_по_желанию, в колледжах универах те же "грабли". Работать и жить Вы им спланировали тоже в этой стране - так НАФИГА?! Чтобы они до конца жизни знали и помнили что они иммигранты?
Объяснения типа "чтобы помнили..." и "свои корни надо знать..." не канают - по той простой причине что с этих корней Вы их вырвали.
Ну а о тех кто родился уже за бугром - так вообще нкигда не понимал - НАФИГА? Вы родили гражданина страны в которую приехали - ну так и пусть они становятся полноценными гражданами этой страны. Им здесь жить. Нахрена им русский?! Ребнка долбят Карлсоном и Ну погоди (отличные мыльтики, но сейчас не об этом), сказками Пушкина и букварем. В 4 года он идет в KG и получает офигительный стресс ибо окружающие его дети говорят на непонятном языке, обсуждают мультики, книжки и героев о которых ребенок и не слышал. А привезенные в школьном возрасте дети - вообще атас, бедное дите долбаемое родителями русским языком, Лермонтовым и ТолстЫми отстает по школьной программе (да, да - по той самой программе "для тупых") и получает рекомендации взять ESOL в каждом репорте, потому что читает и пишет плохо, а учительница советует родителям развивать social skills ребенка, потому что он замкнут и ну участвует в conversations с другими детьми.
Строгий вопрос, но я попробую ответить.
Чтобы ребенок чувствовал свою связь с родителями, со страной, где они родились,
чтобы не был человеком без исторической памяти.
Чтобы мог полноценно общаться с самыми родными своими людьми.
Чтобы познакомиться с богатством русской культуры.
А если уйти от "лирики", хотя для меня это намного больше чем лирика,
чтобы человек знал больше языков, чтобы ему это знание помогло в
дальнейшей его жизни и работе.
Если говорить про Германию, то как бы ребенок прекрасно ни говорил бы
по немецки и как плохо ни говорил по русски, он все равно останется
там ИНОСТРАНЦЕМ. И это даже не значит, что он будет человеком второго
сорта, нет, это не так. Но он все равно будет иностранцем.
А спрос на специалистов, хорошо знающих немецкий и русский язык со временем
становится все больше и больше. Это, чтобы больше уйти от лирики
к прагматике.
Привет dmidek (или imdek?), ты хорошо ответил, но я хотел бы добавить.

Конечно обучение детей русскому языку должно идти не в ущерб немецкому, т.к. отличное знание немецкого поможет ребенку в будущем избежать 99% тех проблем, с которыми мы столкнулись приехав и не зная языка вообще (англ. не всчет).

Насчет того что он все равно останется ИНОСТРАНЦЕМ (т.е. ЧУЖАКОМ) я не согласен. Я вижу много примеров дружбы между турками и немцами. Определяющим является то, что эти турки либо родились в Германии, либо как минимум пошли в Германии в школу.
Почему так напряжна для нас дружба (или просто общение вне работы) с немцами - конечно в первую очередь из-за несовершенного языка, но и что не менее важно из-за разницы в менталитете (или назовите это как-то по-другому - неважно). Это определяется попросту тем, что мы в детстве читали разные книжки и смотрели разные мультики, а потом фильмы. Смеялись разным вещам. Т.е. у нас просто нет общих точек соприкосновения, которые необходимы для такой дружбы, общения.
Надеюсь что у наших детей такой проблемы не будет.

А необходимость сохранить русский язык я думаю вообще понятна и не требует объяснения.

Проблема только в том что мы, к сожалению, сами не можем удержаться на уровне чистого русского языка как бы мы этого не хотели. Ну просто не поварачивается язык выговорить "арендная плата за квартиру" вместо одного короткого слова miete и много других таких примеров.
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870369
Фотография dmidek
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
.dba 
Привет dmidek (или imdek?), ты хорошо ответил, но я хотел бы добавить.

Конечно обучение детей русскому языку должно идти не в ущерб немецкому, т.к. отличное знание немецкого поможет ребенку в будущем избежать 99% тех проблем, с которыми мы столкнулись приехав и не зная языка вообще (англ. не всчет).

Насчет того что он все равно останется ИНОСТРАНЦЕМ (т.е. ЧУЖАКОМ) я не согласен. Я вижу много примеров дружбы между турками и немцами. Определяющим является то, что эти турки либо родились в Германии, либо как минимум пошли в Германии в школу.
Почему так напряжна для нас дружба (или просто общение вне работы) с немцами - конечно в первую очередь из-за несовершенного языка, но и что не менее важно из-за разницы в менталитете (или назовите это как-то по-другому - неважно). Это определяется попросту тем, что мы в детстве читали разные книжки и смотрели разные мультики, а потом фильмы. Смеялись разным вещам. Т.е. у нас просто нет общих точек соприкосновения, которые необходимы для такой дружбы, общения.
Надеюсь что у наших детей такой проблемы не будет.

А необходимость сохранить русский язык я думаю вообще понятна и не требует объяснения.

Проблема только в том что мы, к сожалению, сами не можем удержаться на уровне чистого русского языка как бы мы этого не хотели. Ну просто не поварачивается язык выговорить "арендная плата за квартиру" вместо одного короткого слова miete и много других таких примеров.
Привет .dba, я - dmidek :-)

Буду очень рад, если прав окажешься ты, а не я, возможно я чересчур чувствителен.

Про менталитет полностью согласен, к сожалению факт тот, что нам самим часто
неохота с ними общаться и даже на корпоративных вечеринках "наши" всегда в основном
оказываются вместе. Возможно в этом есть и наша вина и лень .

И про иноязычные слова согласен, так трудно от них убежать. Я очень стараюсь,
но например против "Arbeitsamt" я бессилен :-) Лучший способ борьбы с этим словом
- это сделать его употребление для себя неактуальным :)))

(Комментарий - Arbeitsamt - очень упрощенно, что то вроде биржи труда)
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870609
Фотография andrushok
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Aquarius 
Вот ведь парадокс - а кто-нибудь может внятно объяснить ...
Все даже проще - я хочу этого, потому что мне это удобно. Я в конце концов кормю их, одеваю ... А потом пригодиться им это, или нет - там видно будет. Вот такой я деспот.
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870802
Фотография Землекоп
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
andrushok 
А потом пригодиться им это, или нет - там видно будет. Вот такой я деспот.
Существует вероятность, что станете старше и поймете, что ошиблись.
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870855
LeonM
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Проблема еще в том, что разные языки опираются на разные системы понятий. Поэтому, в частности, возникают трудности перевода. Например, эквивалента слову Termin я в русском языке не знаю. Поэтому считаю важным чтение книг, т.к. оно заставляет включаться воображение для постоения образов (в отличие от TV).
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870873
Фотография andrushok
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Землекоп 
andrushok 
А потом пригодиться им это, или нет - там видно будет. Вот такой я деспот.
Существует вероятность, что станете старше и поймете, что ошиблись.
Деспотам это не грозит, однако
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870910
Фотография andrushok
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
LeonM 
Проблема еще в том, что разные языки опираются на разные системы понятий. Поэтому, в частности, возникают трудности перевода. Например, эквивалента слову Termin я в русском языке не знаю. Поэтому считаю важным чтение книг, т.к. оно заставляет включаться воображение для постоения образов (в отличие от TV).
Кое что из "перлов" от моих детей - двойной перевод.
они двигаются - "they are moving" (переезжают)
она называет меня именами - "she is calling me names" (обзывается)
Что делать, явно языка "только в семье" не хватает ...
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870916
Фотография Землекоп
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Дети любым деспотам все в итоге объясняют.

Posted via ActualForum NNTP Server 1.4
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3870919
Фотография dmidek
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
LeonM 
Проблема еще в том, что разные языки опираются на разные системы понятий. Поэтому, в частности, возникают трудности перевода. Например, эквивалента слову Termin я в русском языке не знаю.
Да. Это еще одно такое слово. ИМХО может переводиться только уточняющими
словосочетаниями.
" В следующий раз ..." :-) и то не совсем.
LeonM 
Поэтому считаю важным чтение книг, т.к. оно заставляет включаться воображение для постоения образов (в отличие от TV).
Знакомые идеи вальдорфской педагогики. Они вообще против телевидения.
Поэтому когда у нас было посещение воспитателей (кстати, Termin :-) ),
мы волновались, но они заранее предупредили жену
"Телевизор в подвал прятать не надо" :)))
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871243
Фотография SandalTree
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Ребята, я за ночь выпал из темы.

Что такое "Termin"?

Забанен по IP 127.0.0.1
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871284
(c)VIG
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
SandalTree 
Ребята, я за ночь выпал из темы.

Что такое "Termin"?

Забанен по IP 127.0.0.1
Учи албанский :)
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871307
Фотография dmidek
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
SandalTree 
Ребята, я за ночь выпал из темы.

Что такое "Termin"?

Забанен по IP 127.0.0.1
"Непереводимая игра слов" :)))
SandalTree, это по немецки.
Вот ты приходишь к врачу. А на следующий раз тебе назначают Termin.
Или к тебе приходит слесарь. Он звонит тебе и назначает Termin.
Или у Вас на работе совещание. А когда оно - это Termin.

"Как это сказать по русски" :-)
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871610
Фотография Ranckont
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
ABBYY Lingvo 
Termin -s, -e
1) срок; дата der äußerste Termin (für ) — последний [крайний] срок ( для ) den Termin einhalten — соблюдать срок, придерживаться срока einen Termin steilen [festsetzen] — назначить срок [день] auf drei Monate Termin verkaufen — продавать со сроком платежа в три месяца
2) судебное заседание, заседание суда; слушание дела; вызов в суд einen Termin abhalten — провести судебное заседание den Termin ansetzen — назначить дело к слушанию, назначить день судебного заседания по делу den Termin versäumen — не явиться в суд er hat morgen Termin — его на завтра вызывают в суд dieser Prozeß zieht sich endlos von Termin zu Termin — этот процесс тянется бесконечно, от одного заседания суда к другому
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871611
Aquarius
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
andrushok 
...

Кое что из "перлов" от моих детей - двойной перевод.
они двигаются - "they are moving" (переезжают)
она называет меня именами - "she is calling me names" (обзывается)
Что делать, явно языка "только в семье" не хватает ...
:)

I've got three подушкас (с)детки друзей моих
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871635
Фотография dmidek
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Aquarius 
andrushok 
...

Кое что из "перлов" от моих детей - двойной перевод.
они двигаются - "they are moving" (переезжают)
она называет меня именами - "she is calling me names" (обзывается)
Что делать, явно языка "только в семье" не хватает ...
:)

I've got three подушкас (с)детки друзей моих
Бабушка забирала малую из садика.
Перед уходом она вдруг вспомнила "Бабушка, я должна забрать das рисунок".
Причем артикль был употреблен совершенно верно :-)

Смех и грех ...
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871661
Фотография dmidek
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Ranckont 
ABBYY Lingvo 
er hat morgen Termin — его на завтра вызывают в суд
Вот то о чем я говорил. При чем тут суд ? Точно также "он" может идти к врачу или к
"нему" придет трубочист. :-)
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871687
Фотография Землекоп
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
>I've got three подушкас (с)детки друзей моих

И у меня как-то выдали:
Не футов, а фитов. Это же множественное число. :)))

Posted via ActualForum NNTP Server 1.4
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871692
Фотография Ranckont
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
dmidek 
:-)
Я почти не знаю английский (с)
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871821
Фотография SandalTree
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
dmidek 
SandalTree 
Ребята, я за ночь выпал из темы.

Что такое "Termin"?

Забанен по IP 127.0.0.1
"Непереводимая игра слов" :)))
SandalTree, это по немецки.
Вот ты приходишь к врачу. А на следующий раз тебе назначают Termin.
Или к тебе приходит слесарь. Он звонит тебе и назначает Termin.
Или у Вас на работе совещание. А когда оно - это Termin.

"Как это сказать по русски" :-)
По нашему (по бразильски) это будет аппойнтмент (Встреча, Визит).
...
Рейтинг: 0 / 0
Наши дети и двуязычие
    #3871836
.dba
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Ranckont 
ABBYY Lingvo 
Termin -s, -e
1) срок; дата der äußerste Termin (für ) — последний [крайний] срок ( для ) den Termin einhalten — соблюдать срок, придерживаться срока einen Termin steilen [festsetzen] — назначить срок [день] auf drei Monate Termin verkaufen — продавать со сроком платежа в три месяца
2) судебное заседание, заседание суда; слушание дела; вызов в суд einen Termin abhalten — провести судебное заседание den Termin ansetzen — назначить дело к слушанию, назначить день судебного заседания по делу den Termin versäumen — не явиться в суд er hat morgen Termin — его на завтра вызывают в суд dieser Prozeß zieht sich endlos von Termin zu Termin — этот процесс тянется бесконечно, от одного заседания суда к другому
к сожалению "срок" не является точным переводом, т.к. в русском языке "срок" обозначает скорее отрезок времени, чем конкретное время.

"дата" может быть в каких-то случаях и передает значение, но тоже не всегда.

Лучше бсего подошло бы английское слово appointment. Но это во-первых не по-русски, а во вторых с точки зрения моего дилетантского английского.
...
Рейтинг: 0 / 0
25 сообщений из 190, страница 3 из 8
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / Наши дети и двуязычие
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали форум (0):
Пользователи онлайн (0):
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]