powered by simpleCommunicator - 2.0.39     © 2025 Programmizd 02
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / English help
25 сообщений из 42, страница 1 из 2
English help
    #14042495
Скультерьер
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Привет всем,

Как перевести на английский:
Не представляю как они могли заставить её надеть эту одежду?

Контекст: фото девочки в платье 19-го века, одетую в него для фото.

Возможно что-то типа
I cannot imagine how they have forced her to wear these clothes?
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14042656
gyrus
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Скультерьер 
Привет всем,

Как перевести на английский:
Не представляю как они могли заставить её надеть эту одежду?

Контекст: фото девочки в платье 19-го века, одетую в него для фото.

Возможно что-то типа
I cannot imagine how they have forced her to wear these clothes?
Ну я не настолько хорошо владею языком, чтобы дословно (я-б выразился по другому), но вот слово forced здесль лучше не использовать... В данном контексте лучше использовать слово make
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14042729
Фотография Shtock
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Я бы вместо imagine использовал бы либо wonder либо envisage Что-то типа I can't even wonder they had managed to get her worn these closes.
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14042754
Фотография Shtock
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Gyrus, ты же финский должен знать. Переведи на финский :)
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14042806
gyrus
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Shtock 
Я бы вместо imagine использовал бы либо wonder либо envisage Что-то типа I can't even wonder they had managed to get her worn these closes.
По поводу wonder согласен - это как раз то что я имел в виду когда писал насчет дословнрсти... ну если бы нужно было бы сказать ( ни в коем случае не написать!) я бфы выразился как нить вроде I wonder how they make her wear it. Ну там ваиианты возможны по части экспрессии.. впрочем прекрасно осознаю что оно не совсем верно... И уж конечно не дословно... Зато стопудово понятно решительно всем
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14042808
gyrus
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Shtock 
Gyrus, ты же финский должен знать. Переведи на финский :)
прошу прощения.. кому я должен?
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14053788
Фотография Shtock
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Финляндии :). Если я правильно понимаю ты же сейчас там...
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14056915
gyrus
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Shtock 
Финляндии :). Если я правильно понимаю ты же сейчас там...
Ваше беспокойство по поводу должников финляндии очень трогательно, но возможно вам не лишне будет узнать, что финляндия не считает, что я ДОЛЖЕН владеть финским языком... возможно кто-то ввел вас в заблуждение на сей счет - бывает...
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14058606
Фотография i45
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Скультерьер,

Главное то, что "force" в этом контексте лучше не использовать. Гораздо чище "make".
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14064172
Фотография ХБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
I can't imaging how they've made her to put on this stuff?
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14064621
rockclimber
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
i45 
Скультерьер,

Главное то, что "force" в этом контексте лучше не использовать. Гораздо чище "make".
Раз пошла такая пьянка... Чем плохо "force"? Слишком брутальное принуждение?

P. S. Вспомнил, где-то читал историю про одного русского, понаехавшего в Америку. Он язык знал недостаточно хорошо, и однажды, рассказывая какую- то смешную байку, где вся соль была в том, что главная героиня именно женского пола, употребил выражение "she-student". Ему потом присутствовавшие там соотечественники тонко намекнули, что "she-student" - это примерно как "самка студента", и так лучше не говорить...
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14064928
gyrus
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
rockclimber 
i45 
Скультерьер,

Главное то, что "force" в этом контексте лучше не использовать. Гораздо чище "make".
Раз пошла такая пьянка... Чем плохо "force"? Слишком брутальное принуждение?
Ничем не плохо - все зависит от того, что именно вы хотите сказать.... Если вы хотите сказать, что "они" принудили "её" одеться неким способом ВОПРЕКИ "её" воле, возможно преодолевая "её" сопротивление, тогда использование глагода to force более чем обосновано
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14177217
MaxNevermind
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Подскажите как перевести бизнес-логика на английский? Используется ли вообще это словосочетание там или может есть какой-то эквивалент, но немного другой?
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14177228
Фотография Ennor Tiegael
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
MaxNevermind,

Business rules. В смысле, последнее слово - существительное, а не глагол, как можно подумать.
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14177284
svnv
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
MaxNevermind 
Подскажите как перевести бизнес-логика на английский? Используется ли вообще это словосочетание там или может есть какой-то эквивалент, но немного другой?
Так и есть business logic. Широко применяется и особых альтернативных переводов нет (если конечно из контекста не вкладывается что-то еще).
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14177329
Фотография javajdbc
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
svnv,

в некоторых контекстах красивей использовать
слово domain logic. это выражение озночает, примерно,
"бизнес логику конкретной области" когда
в предыдушем предложении область уже обозначена.
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14179560
Sergunka
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
I can not imaging how they make her to put on those clothes.
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14184027
Фотография ХБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Sergunka 
I can not imaging how they make her to put on those clothes.
Выше я предложил 'how they have made...'
I wonder, is this more correct?
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14185756
gyrus
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
ХБ 
Sergunka 
I can not imaging how they make her to put on those clothes.
Выше я предложил 'how they have made...'
I wonder, is this more correct?
Ииспользование оборота "have done" обосновано в случае, что вы УЖЕ сделали нечто к данному моменту времени или к моменту времени, который указан явно во фразе либо ясен из ее контекста. То-есть это действие завершенное к некоторому моменту времени и вы желаете сей факт подчерктуть (что действие не просто завершено, а завершено к конкретному моменту времени)

Использование простого прошедшего времени обосновано, когда вы хотите сказать, что некоторое действие совершалось в прошлом без указания конкретного времери и без указания факта на его завершенность - например, просто потому, что это неважно и нет нужды акцентрировать на этом внимание (ну например - "я когда-то писал код на паскале" - совершенно неважно когда конкретно я это делал и завершил я написание кода или нет... можно предположить, что если писал, но вероятно что-то написал... а может и нет... но кому это интересно в данном контексте?)

Но вывают и случаи когда и указание прошедщего времени тоже никому не интересно - как например в вопросе ТС (хотя возможно я неправильно понимаю контекст) - в данном случае неважно когда именно ее заставляли что-то делать, очевидно идет обсуждение результата некоторого действия, причем совершенно неясно (да и не важно) когда именно "заставляли"... поэтому вполне допустимо употребление простой словарной формы глагола to make - "how they make her wear" - как они заставляют (в прошлом или настоящем - неважно) одевать нечто

Чем проще вы выражаетесь, тем скорее вас поймут.. Акцентировать внимание нужно на основной мысли а не на второстепенных деталях... в любом языке - даже в родном
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14190142
Sergunka
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
gyrus 
ХБ 
пропущено...

Выше я предложил 'how they have made...'
I wonder, is this more correct?
Ииспользование оборота "have done" обосновано в случае, что вы УЖЕ сделали нечто к данному моменту времени или к моменту времени, который указан явно во фразе либо ясен из ее контекста. То-есть это действие завершенное к некоторому моменту времени и вы желаете сей факт подчерктуть (что действие не просто завершено, а завершено к конкретному моменту времени)

Использование простого прошедшего времени обосновано, когда вы хотите сказать, что некоторое действие совершалось в прошлом без указания конкретного времери и без указания факта на его завершенность - например, просто потому, что это неважно и нет нужды акцентрировать на этом внимание (ну например - "я когда-то писал код на паскале" - совершенно неважно когда конкретно я это делал и завершил я написание кода или нет... можно предположить, что если писал, но вероятно что-то написал... а может и нет... но кому это интересно в данном контексте?)

Но вывают и случаи когда и указание прошедщего времени тоже никому не интересно - как например в вопросе ТС (хотя возможно я неправильно понимаю контекст) - в данном случае неважно когда именно ее заставляли что-то делать, очевидно идет обсуждение результата некоторого действия, причем совершенно неясно (да и не важно) когда именно "заставляли"... поэтому вполне допустимо употребление простой словарной формы глагола to make - "how they make her wear" - как они заставляют (в прошлом или настоящем - неважно) одевать нечто

Чем проще вы выражаетесь, тем скорее вас поймут.. Акцентировать внимание нужно на основной мысли а не на второстепенных деталях... в любом языке - даже в родном
Супер-мега анализ. Умри добавить нечего :)
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14236766
MaxNevermind
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Подскажите еще как обычно используют слова\выражения для:
1 управленческий учет
2 внедрение(процесс)
3 интегратор(компания)

Если такое вообще там в ходу, если нет то так и напишите, придумывать не нужно.
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14236770
MaxNevermind
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Подскажите еще какие обычно используют слова\выражения для:
1 управленческий учет
2 внедрение(процесс)
3 интегратор(компания)

Если такое вообще там в ходу, если нет то так и напишите, придумывать не нужно.
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14236816
rockclimber
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
MaxNevermind 
Подскажите еще какие обычно используют слова\выражения для:
1 управленческий учет
2 внедрение(процесс)
3 интегратор(компания)

Если такое вообще там в ходу, если нет то так и напишите, придумывать не нужно.
Кстати, мне тоже интересно. Я тут слышал от кого-то пару лет назад, что "это у нас в России есть бухгалтерский учет, налоговый учет и управленический учет, и они даже друг с другом совпадать не обязаны, а на западе в большинстве стран просто один учет и все". Как у вас с этим, кто может рассказать?
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14236925
Ай
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
MaxNevermind,
Может это вам к бухгалтерам надо?
Я честно-говоря и по-русски-то не змаю что это такое.
...
Рейтинг: 0 / 0
English help
    #14237431
Фотография Vyatich
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
gyrus,

Сколько вы уже живёте в Финляндии? Насколько сложно там обходиться одним английским, в магазинах или у врача, например?

Вы не подумайте, я не считаю, что вы там кому-то что-то должны, мне просто интересно :)
...
Рейтинг: 0 / 0
25 сообщений из 42, страница 1 из 2
Форумы / Наши за рубежом [закрыт для гостей] / English help
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Закрыть
Цитировать
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали форум (0):
Пользователи онлайн (0):
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]