powered by simpleCommunicator - 2.0.60     © 2026 Programmizd 02
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Закрыть
Цитировать
Форумы / ERP и учетные системы [игнор отключен] [закрыт для гостей] / BOM по русски
25 сообщений из 31, страница 1 из 2
BOM по русски
    #34262872
Фотография sobolev
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Буду благодарен уважаемой публике за практикуемые варианты русского обозначения для этого понятия.
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34262946
WJ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
bill of materials - список материалов и комплектующих, из которых произведен продукт (кажется с нормами расхода на выпуск) (если это применительно к теме топика)
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34262988
mazzy
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
sobolevБуду благодарен уважаемой публике за практикуемые варианты русского обозначения для этого понятия.
Спецификация
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34263027
Фотография sobolev
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Спасибо.
Расшифровку аббревиатуры я знал, но все равно спасибо за ответ.
Термин "Спецификация" используется в Axapta (почерпнул из документации). Думаю, что "спецификация" - самый удачный вариант, хотя сам использую сочетание "структура товара".
Любопытно, какие варианты используют другие системы? 1с, скажем, SAP и т.д.

Поясню цель вопроса: мы составляем подробное описание функционала нашей скромной программки.
Для того, чтобы это описание было понятно, я хотел бы, не замыкаясь на внутреннюю терминологию, использовать максимально канонизированные термины. По-просту говоря, собрались любители Dynamics, SAP, 1c и просто юзер. Один сказал "предмет №13" и все поняли - речь идет о BOM (аналогичные вопросы касаются и других понятий).
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34263067
mazzy
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
sobolevТермин "Спецификация" используется в Axapta (почерпнул из документации).
Не только. В Навижине тоже http://forum.mazzy.ru/index.php?showtopic=1746
Во многих системах используется спецификация.

Бывают варианты Комплект, Набор.
В производственных он может называться Узлом.

В 1С есть спецификация и Набор.
Набор - нескладируемая спецификация.

sobolevхотя сам использую сочетание "структура товара".
Тогда не "товара", а готовой продукции.
Для товара стуктура обычно не требуется.
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34263108
Фотография sobolev
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Спасибо еще раз. Все-таки, термин "спецификация" мне кажется более предпочтительным.

mazzyТогда не "товара", а готовой продукции.
Для товара стуктура обычно не требуется.

Не совсем так. В нашем случае структура довольно универсальное понятие, используемое и для комплектации и для разукомплектации и для подстановки (аналоги). Есть даже такая интерпретация как "частичная структура".
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34263118
Фотография sobolev
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
К слову, было бы здорово обнаружить где-либо обширный словарь по терминологии (и соответствию), используемой в разных системах (в русском и английском вариантах).
Должен высказать большую благодарность mazzy за его статью
тынц
по соответствию понятий в Axapta и 1C. Жаль только, что там приводится очень небольшой набор понятий.
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34263219
ФЕБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
sobolevБуду благодарен уважаемой публике за практикуемые варианты русского обозначения для этого понятия.
Правильное (гостированное в машиностроении) название BOM - Материальная карта , а не спецификация. Подробности см., например, здесь http://www.mesa.ru/phpbb/viewtopic.php?p=1989#1989
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34263458
gybson
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Спецификация само то
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34263856
mazzy
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
ФЕБПравильное (гостированное в машиностроении) название BOM - Материальная карта , а не спецификация.
Выше sobolev говорил: "В нашем случае структура довольно универсальное понятие, используемое и для комплектации и для разукомплектации и для подстановки (аналоги). Есть даже такая интерпретация как "частичная структура"."

А название "Материальная карта" подходит только для производства.
Разве не так?
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34264033
мод
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Набор спецификаций образуют Состав Изделия - это и есть BOM.
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34264404
mazzy sobolevТермин "Спецификация" используется в Axapta (почерпнул из документации).
Не только. В Навижине тоже http://forum.mazzy.ru/index.php?showtopic=1746
Во многих системах используется спецификация.

Бывают варианты Комплект, Набор.
В производственных он может называться Узлом.

В 1С есть спецификация и Набор.
Набор - нескладируемая спецификация.

sobolevхотя сам использую сочетание "структура товара".
Тогда не "товара", а готовой продукции.
Для товара стуктура обычно не требуется.
1)
а еще когда внедряли BAAN или др. ERP для непр_производства на предприятиях машиностроения
то сотрудники предприятия-заказчика с удивлением обнаруживали,
что это называется "Рецептура"
2)
+1, да задела чувствительные струны эта "структура товара"
может, точнее даже будет не "Структура Готовой Продукции", а "Структура Изделия"
потому что ТОВАР - это ближе к денежным отношениям,
ГОТОВАЯ ПРОДУКЦИЯ - нечто, завершившее цикл переработки
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34264802
ФЕБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
mazzy ФЕБПравильное (гостированное в машиностроении) название BOM - Материальная карта , а не спецификация.
Выше sobolev говорил: "В нашем случае структура довольно универсальное понятие, используемое и для комплектации и для разукомплектации и для подстановки (аналоги). Есть даже такая интерпретация как "частичная структура"."

А название "Материальная карта" подходит только для производства.
Разве не так?

Спецификация (описание) - это описание структуры изделия.

Материальная карта - это перечень материалов и заготовок (с припусками на последующую обработку), из которых будут изготавливаться детали данного изделия.

См. http://www.mesa.ru/phpbb/viewtopic.php?t=9&postdays=0&postorder=asc&start=705
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34264809
ФЕБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
WJbill of materials - список материалов и комплектующих, из которых произведен продукт (кажется с нормами расхода на выпуск) (если это применительно к теме топика)
Вот это и есть Материальная карта , а не Спецификация изделия .
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34264883
ФЕБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
модНабор спецификаций образуют Состав Изделия - это и есть BOM.
Это неверно. Правильно см. выше. :)
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34265580
мод
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
ФЕБЭто неверно. Правильно см. выше. :)
Термин BOM давно уже не относится только к материалам, поэтому перевод Состав изделия(й)наиболее адекватен (имхо).
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266046
мод ФЕБЭто неверно. Правильно см. выше. :)
Термин BOM давно уже не относится только к материалам, поэтому перевод Состав изделия(й)наиболее адекватен (имхо).
может, все-таки "Структура"?
это слово подразумевает иерархию
а "Состав" - это м.б. плоский перечень в алфавитном порядке
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266153
Сахават Юсифов
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
1106 в минфине мод ФЕБЭто неверно. Правильно см. выше. :)
Термин BOM давно уже не относится только к материалам, поэтому перевод Состав изделия(й)наиболее адекватен (имхо).
может, все-таки "Структура"?
это слово подразумевает иерархию
а "Состав" - это м.б. плоский перечень в алфавитном порядке

Семантически это где то "состав", где то "структура", где то комплекты того и другого...
Но, где то это и "рецептура". Вот тут то начинается. Первые описывают конечное изделие, а рецептура начальные компоненты для получения конечного изделия.
Потому все же лучше все это х назвать "спецификациями", что подразумевает что, "для получения конечного изделия нужны следующие специально оговоренные веши". :)
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266255
ModelR
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Составом изделия раньше называли результат разузлования спецификаций.
Т.е. сколько винтиков данного вида итого на данное изделие по всем сборкам.
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266398
Фотография Garya
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
БОМ... :)
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266428
Сахават Юсифов
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
GaryaБОМ... :)

Ну я например вобще не хочу иметь дело с БОМ в смысле конструкторской спецификации . В принципе этот справочник нужен только как вход для технологической спецификации в производственных задачах, и то он не полностью соответствует для этой цели.
А в торговле нет состава, есть изделия, их комплекты, комплекты запчастей и т.д.
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266441
ФЕБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
мод ФЕБЭто неверно. Правильно см. выше. :)
Термин BOM давно уже не относится только к материалам, поэтому перевод Состав изделия(й)наиболее адекватен (имхо).
Я еще раз повторяю: Вы вольны переводить это словосочетание как Вам будет удобно, но в российском машиностроении для ВОМ имеется гостированное название Материальная карта . Такой документ как Спецификация изделия в машиностроении содержит хоть и похожую, но совсем другую информацию.
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266567
Сахават Юсифов
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
ФЕБ мод ФЕБЭто неверно. Правильно см. выше. :)
Термин BOM давно уже не относится только к материалам, поэтому перевод Состав изделия(й)наиболее адекватен (имхо).
Я еще раз повторяю: Вы вольны переводить это словосочетание как Вам будет удобно, но в российском машиностроении для ВОМ имеется гостированное название Материальная карта . Такой документ как Спецификация изделия в машиностроении содержит хоть и похожую, но совсем другую информацию.

Евгений, А материальная карта содержит информацию о расходных материалах (операционных, типа масло, ветош, губка и т.д.), о специальной оснастке?
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266568
Сахават Юсифов
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
И где наш сайт??? :( :(
...
Рейтинг: 0 / 0
BOM по русски
    #34266626
ФЕБ
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Сахават Юсифов
Евгений, А материальная карта содержит информацию о расходных материалах (операционных, типа масло, ветош, губка и т.д.), о специальной оснастке?
Нет, Материальная карта содержит только ту информацию, которую туда внес технолог для того, чтобы можно было изготовить данное изделие (заготовки на детали собственного изготовления, нормализованные детали, покупные ДСЕ). Расходные материалы, требуемые для поддержания работы технологического оборудования, заказываются отдельно по линии Главного механика.

Если спец.оснастка изготавливается специально для выполнения этого заказа, то заготовки для ее изготовления тоже входят в Мат.карту с тем номером заказа. Вся остальная технологическая оснастка (режущий измерительный, вспомогательный инструмент, приспособления), вписанная технологом в ТП деталей данного заказа, заказывается отдельным документом Средства технологического оснащения , который тоже привязан к номеру данного заказа. В результате технологической подготовки производства генерируется 3 документа: Материальная карта, Техпроцессы (маршрутные и операционные), Список средств технологического оснащения.

Поскольку реально производственный модуль ERP в отечественном машиностроении еще так толком и не внедрен :), - а Вы об этом лучше меня знаете, Сахават, - :) то и возникают подобные вопросы: как переводится на русский язык слово ВОМ? :) - Нет практики.
...
Рейтинг: 0 / 0
25 сообщений из 31, страница 1 из 2
Форумы / ERP и учетные системы [игнор отключен] [закрыт для гостей] / BOM по русски
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали форум (0):
Пользователи онлайн (0):
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]