powered by simpleCommunicator - 2.0.50     © 2025 Programmizd 02
Форумы / WinForms, .Net Framework [игнор отключен] [закрыт для гостей] / Локализация текстовыми файлами
12 сообщений из 12, страница 1 из 1
Локализация текстовыми файлами
    #39821201
Eolt
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Подскажите простое решение. Нужна локализация WinForms приложения. Файлы локализации - текстовые, или XML.
Лежат рядом с программой. English.xml, Russian.xml и т.д. Нужно чтобы любой пользователь мог сделать локализацию просто сделав файлик.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821236
Фотография hVostt
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Eolt,

Вообще для этого предусмотрены сателлитные сборки . Это наиболее подходящий вариант, так как хорошо поддерживается на всех уровнях, вплоть до локализации аннотаций, ошибок и сообщений библиотеки.

В остальном нужно городить свой огород. Если хочешь посмотреть на что-то готовое, обратись к исходникам проекта NopCommerce, там как раз локализация в XML файлах.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821254
Дмитрий77
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Eolt,

У меня такое сделано через ini-файлы.
Т.е. пользователь может создать "языковой профиль"==папка (при создании туда копируется EN или любой другой готовый профиль) и сам накатать перевод, правя английские фразы (через GUI или непосредственно ini).

Поддержка многоязычности. Как бы правильно сделать? Но есть ньюансы.

А штатными методами, ну забьешь ты в ресурсы En и Ru, ну и тупикс.

Гиморно конечно это поддерживать, но по крайне мере меня уже года 2-3 не достают вопросами а-ля "А можете перевести на итальянский?" Видимо кому надо, тот для себя делает.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821256
fkthat
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Дмитрий77А штатными методами, ну забьешь ты в ресурсы En и Ru, ну и тупикс.
А ресурсы только en и ru поддерживают? Я этого вообще не знал. Век живи - век учись.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821321
Фотография hVostt
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Дмитрий77А штатными методами, ну забьешь ты в ресурсы En и Ru, ну и тупикс.

Почему тупикс?

http://www.redpin.eu/dotnet-features.html
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821322
Фотография hVostt
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
fkthatА ресурсы только en и ru поддерживают? Я этого вообще не знал. Век живи - век учись.

сарказм )
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821342
Дмитрий77
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
fkthatА ресурсы только en и ru поддерживают?
Нет конечно. Но вы ограничены
1) знанием en, ru, может еще какого-то другого
2) временем, которое готовы потратить на локализацию
3) деньгами, которые готовы заплатить переводчикам
и т.д.

Ключевое в вопросе
Eoltчтобы любой пользователь мог сделать локализацию просто сделав файлик.EoltПодскажите простое решение ....
Не будет "любой пользователь" править ресурсы, генерировать "сателлитные сборки" или mui-файлы.
А вот подправить текстовой файл, ini-файл (как я делаю) или даже xml (как тс хочет), очень даже может,
особенно если прога предоставляет простой визуальный инструмент, где юзер может создать новый профиль языка (скопировав туда имеющийся либо дефолтный), а затем отредактировать созданный профиль (открыв понятную текстовуху или через понятное GUI).

Юзеров, вдохновленным вашим продуктом и желающих "перевести" полностью или частично на свою мову обычно хватает,
а вот ваши языковые, временные и финансовые ресурсы ограничены.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821399
Фотография hVostt
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Дмитрий772) временем, которое готовы потратить на локализацию
3) деньгами, которые готовы заплатить переводчикам

Суть в общем-то здесь. Если на локализацию нет ни времени, ни денег, ни ресурсов -- значит этот продукт особо никому не нужен, ни издателю, ни потребителю. С точки зрения разработчика, на таком проекте ни заработать, ни профессионально не прокачаться, ни скиллов не получить, благодаря которым он сможет своих детей и себя кормить. Собственно нафига козе баян?

Второе. Локализаторов, которые позволяют любое приложение локализовать на сегодняшний день чуть менее чем дофига. Как пример, ссылку на приложение для создания сателлитов для обычного юзера я дал.

Третье. Должно быть, я на это очень надеюсь, что большая часть посетителей -- это разработчики, для которых программирование и разработка ПО является профессиональной деятельностью. Не какие-нибудь лодыри лоботрясы студенты, которым лень книжку даже открыть или загуглить, лишь бы зачёт получить. Не любители, для которых нужно любое хоть сколько-нибудь рабочее решение на коленке, на выброс.

А люди, которые хотят развиваться в этой области, чтобы быть ценными специалистами, и не говно всякое делать, нафиг никому не нужное, которое невозможно поддерживать и развивать. А хорошо зарабатывать и делать хорошие продукты, качественные.

Отсюда, сделать какой-то шит, с непонятным смыслом и содержанием -- не представляет ценности для сообщества.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821438
Дмитрий77
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
hVostt,

У тебя все твои качественные продукты на все языки переведены (как винды)? Сколько этих языков? 30+ 40+?
Ну или хотя бы на 3-5 основных языков?
Если нет, то означает ли это, что
hVosttэтот продукт особо никому не нужен, ни издателю, ни потребителю. ... ни заработать, ни профессионально не прокачаться... нафига козе баян?... говно всякое делать, нафиг никому не нужное, которое невозможно поддерживать и развивать... не представляет ценности для сообщества.

Я конечно "любитель на коленке", но в этом "бизнесе" уже около 10 лет и считаю весьма успешно.
Теперь смотри.
У меня клиенты в основном США и Германия. Их наверно 80%. К слову немцы как ни странно не кричат "Дайте нам немецкий перевод". Далее идут итальянцы, французы, Великобритания, китайцы, Испания, Польша, Украина, Япония, россия и т.п.
Доля россии м.б. 3-5%, притом что на русский то как раз все переведено в лучшем виде (халява).

И вот объявляется какой-то фанат моего продукта и говорит. "Товаис, а хосю на греческом, тайском, китайском".
Мне что выгоднее? Вкладываться в развитие самого продукта (что мне безусловно интересней и повышает мой уровень), чтобы увеличить доход от тех которых 80%? Или разбазаривать время и средства на удовлетворение "одного-двух" пользователей, что никогда не окупится?
Вы возразите, что мол не переведя на все диалекты мира не увижу что потерял. Пример русской локализации доказывает обратное, я не уверен что мои усилия по переводу En->Ru окупаются, у меня и без Ru эти 3-5% Ru-пользователей прекрасно покупали.

А вот простой "инструмент переводчика" дать стоит. Если человек хочет, он себе сам для себя и своих пользователей с удовольствием переведет. Я от этого только выиграю.
К слову, после внедрения такой штуки, "фанаты" уже несколько лет не пристают с вопросами локализации, видимо пользуются и "фанатеют". Баба с возу — кобыле легче.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821441
Фотография hVostt
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Дмитрий77,

Наличие простого способа для локализации конечно хорошо. Но INI, XML, etc. никак не может являться простым способом. Они (относительно) просты для продвинутого пользователя, если там нет придатков в виде морфологии (родовые, падежные окончания, числительные).

"У вас есть 1 сообщений!" и т.п. -- как бы.. ну да, нет денег же.

Простой способ, это именно целевая программа для локализации продукта, или встроенная возможность провести локализацию, открыв отдельное окно из пункта меню (для гуи). Не важно в чём там оно в итоге хранится, хоть в джипегах.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821443
Фотография hVostt
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Дмитрий77И вот объявляется какой-то фанат моего продукта и говорит. "Товаис, а хосю на греческом, тайском, китайском".

Ну и вот, если не выгодно вкладываться, нет смысла, лень, то вот: https://www.google.com/search?q=localization software tools

А если хочется продукт сделать хорошим, то почему бы не заморочится? Хотя сделав поддержку локализации в INI ты уже считай потрудился, ради тех 1% пользователей. Это же ещё и задокументировать надо.
...
Рейтинг: 0 / 0
Локализация текстовыми файлами
    #39821444
Дмитрий77
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
hVostt то вот: https://www.google.com/search?q=localization software tools
У меня была такая идея. Но фигня в том что гуглопереводчик хорош только тогда когда знаешь язык, т.е. знаешь как строятся фразы и чувствуешь когда он криво перевел, и подправляешь за ним. А если не знаешь языка, он тебе такого напереведет.
Скажу больше, у меня софт "сильно технически", я даже при переводе своих же английских текстов испытывал трудности при переводе на русский (на котором говорю). Здесь не любой проф. переводчик еще справится, мало знать оба языка, еще надо знать предмет чего переводишь.

hVosttПростой способ, это именно целевая программа для локализации продукта, или встроенная возможность провести локализацию, открыв отдельное окно из пункта меню (для гуи). ...Хотя сделав поддержку локализации в INI ты уже считай потрудился, ради тех 1% пользователей. Это же ещё и задокументировать надо.
Ясен пень что потрудился.
И ясен пень что есть окно с GUI.
И хэлпы пишу подробные, их как бы еще тоже переводить надо.
...
Рейтинг: 0 / 0
12 сообщений из 12, страница 1 из 1
Форумы / WinForms, .Net Framework [игнор отключен] [закрыт для гостей] / Локализация текстовыми файлами
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Закрыть
Цитировать
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали форум (0):
Пользователи онлайн (0):
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]