powered by simpleCommunicator - 2.0.40     © 2025 Programmizd 02
Форумы / Android [игнор отключен] [закрыт для гостей] / android многоязычность
25 сообщений из 114, страница 3 из 5
android многоязычность
    #38710098
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола ПитерскийВот последняя строка это и есть .po файл, который генерирует gettext для редактора poEdit. И в гугле знают что это классная вещь:)
Чтобы перейти на современные рельсы нормальный разработчик обязан побеспокоиться о старых/предыдущих версиях и их предшественниках и обеспечить их поддержку. Это логично.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710100
chpasha
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола ПитерскийВот последняя строка это и есть .po файл, который генерирует gettext для редактора poEdit. И в гугле знают что это классная вещь:)но почему-то к андроиду ее не прикрутили
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710129
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
chpashaМикола ПитерскийВот последняя строка это и есть .po файл, который генерирует gettext для редактора poEdit. И в гугле знают что это классная вещь:)но почему-то к андроиду ее не прикрутили
К делфи и пхп тоже ее не прикрутили. Насчет того что медленно будет выводится приложение при повороте экрана из-за перевода - врядли - одно дело изменять объекты в памяти - а другое производить дисковое чтение из анроидных ресурсов и также перерисовывать контролы с новым текстом. Меня не столько напрягает невозможность иметь отдельный файл для перевода, как вероятность многократного дублирования текста в контролах приложения н-р "Название, закрыть и т.д" их может быть много одинаковых в контролах с разными идентификаторами и они разбросаны по файлу ресурсов и при переводе надо проделывать лишнюю работу, также вы отдали на перевод файл с ресурсом и вдруг решили переименовать идентификатор этой строки - все основной файл переведенным уже нельзя заменить, аналогично вы добавили новый контрол в этом случае тоже нельзя файлы менять, а надо ручками найти изменения и их добавить. Всех этих недостатков нет в gnugettext.
А может я и не прав - т.к. есть пока в андроиде небольшой опыт и только в эклипсе.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710148
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола ПитерскийА может я и не прав - т.к. есть пока в андроиде небольшой опыт и только в эклипсе.
Есть правила и рекомендации, как называть приватные переменные, как называть кнопки, окна, пункты меню и как называть переменные для их текстового представления и т.п.
И следуя им, дублирование текста избегается само собой.
Мне кажется, что для андроида это надуманная проблема.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710182
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Вот мне не нравится эклипс по причине - если я пишу одноязычное приложение и пытаюсь текст контрола написать прямо в исходнике - то он этот текст подчеркивает (как в настройках отключить эту проверку для всего приложения я не нашел) и предлагает поместить его в файл ресурсов и соответственно мне надо придумать название идентификатора этого текста в ресурсе - т.е. много лишней работы, которую я не люблю делать. И кроме того почему ему (эклипсу) не пройтись по всем строковым ресурсам и не сказать что уже есть такой ресурс с текстом "название:" и не предложить в исходнике присвоить контролу этот идентификатор?
Может в студии это сделано лучше? Год назад смотрел студию - там у меня она висла при создании проекта - т.е. я ее так и не увидел в действии.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710191
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола ПитерскийВот мне не нравится эклипс по причине
Это не эклипс, а ADT, который так или иначе пишут те-же или при плотном сотрудничестве с ними, кто и андроид-студию пишет. Так что и наследие и одинаковое поведение - норма. В т.ч. и перенос текста в ресурсы.
Как я и писал ранее, я сразу пишу константу вида R.string.* а тут зависит от того, что мне нужно, если меню, то action_, если заголовок окна, то title_ и т.п. В общем-то далее просто смотришь в списке, что есть похожего и либо пишешь несуществующее название константы (и далее создаешь её тут же из диалогового окна), либо выбираешь из того, что есть.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710202
chpasha
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола ПитерскийВот мне не нравится эклипс по причине - если я пишу одноязычное приложение и пытаюсь текст контрола написать прямо в исходнике - то он этот текст подчеркивает (как в настройках отключить эту проверку для всего приложения я не нашел) и предлагает поместить его в файл ресурсов и соответственно мне надо придумать название идентификатора этого текста в ресурсе - т.е. много лишней работы
не так уж и много. может получится так, что через год ты вдруг подумаешь, что тебе нужно многоязычное приложение, и начнешь выискивать строки. вот тебе и пытаются не дать выстрелить в ногу, а ты в свою очередь можешь игнорировать предупреждения. заодно напишешь в одном месте cancel, в другом discard, в третьем exit - по настроению, хотя все три раза хотел return ;)

Микола ПитерскийИ кроме того почему ему (эклипсу) не пройтись по всем строковым ресурсам и не сказать что уже есть такой ресурс с текстом "название:" и не предложить в исходнике присвоить контролу этот идентификатор?
напиши плагин. расскажешь об ощущениях.


Микола ПитерскийМожет в студии это сделано лучше? there is no place like home
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710426
Фотография Джибс
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола ПитерскийМеня не столько напрягает невозможность иметь отдельный файл для перевода, как вероятность многократного дублирования текста в контролах приложения н-р "Название, закрыть и т.д" их может быть много одинаковых в контролах с разными идентификаторами и они разбросаны по файлу ресурсов

что за ерунда.

если я создаю
<string name ="close">Закрыть</string>

то я для этого и использую ресурсы, что бы не дублировать для каждой кнопки и не писать.

да и проще поменять, если вдруг нужно будет что то изменить.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710623
chpasha
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Джибсчто за ерунда
имеется в виду, что когда обширная предметная область, можно написать НЕ одно и то же в двух разных местах одними и теми же словами.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710669
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
chpashaДжибсчто за ерунда
имеется в виду, что когда обширная предметная область, можно написать НЕ одно и то же в двух разных местах одними и теми же словами.
Ну да, лишние 100 байт это "проблема" в современном цифровом мире.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38710682
chpasha
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
wadmanНу да, лишние 100 байт это "проблема" в современном цифровом мире.
имеется в виду, что проблема не в самом наличии дубликатов, а в том, что люди, которые будут переводить, станут натыкаться на одни и те же слова по несколько раз подряд.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715768
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Установил себе наконец Android Studio 0.8 - по сравнению в эклипсом вещь уже стоящая !!! Мультиязычность тоже сделана классно.
Но не понял следующий момент: вот я например создал текстовый ресурс н-р name_offer и его значение "Наименование товара:" и создал для него несколько ресурсов для разных языков - тут все клас, а теперь мне надо переименовать "Наименование товара:" в
"Наименование:" - как тут действовать? Открывать ресурс по умолчанию т.е. лезть в values\strings.xml и менять, ручками, а затем вызывать "edit translation" для каждого языка, искать этот ключ там в табличке и переводить или есть какой-то другой лучший способ?
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715809
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола Питерский, открываешь любой ресурс, встаешь на название нужной строки, жмешь Shift+F6 и вводишь новое название. Всё.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715837
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
wadmanМикола Питерский, открываешь любой ресурс, встаешь на название нужной строки, жмешь Shift+F6 и вводишь новое название. Всё.

Проверил - меняет но не то что мне нужно - если надо поменять name_offer на name_offer_1 - то оно подходит и меняет ид ресурса во всех языковых файлах, но мне надо поменять сам текст переводов во всех языках. Кроме того если в проекте например 1000 многоязычных словосочетаний для 20 языков и надо часто и многократно переименовывать не идентификатор строкового ресурса а сам текст, т.е. в процемме работы переименовываем только для основного языка и только когда надо сделать релиз - только тогда надо каким-то образом найти все "переименованные" тестовые ресурсы в других языках чтобы перевести их. Как это сделать?
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715845
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола Питерскийно мне надо поменять сам текст переводов во всех языках.
Шутишь?
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715862
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
wadmanМикола Питерскийно мне надо поменять сам текст переводов во всех языках.
Шутишь?

Да какая тут шутка? Я пока только понял что переименовать значение текстового ресурса нельзя, а только каждый раз создавать новый. Но это же заколебаешся так делать. Если ты переименовал значение тестового ресурса в языке по умолчанию ручками в файле - а в остальных языках это сразу не сделал - то потом не найдеш вот такие "забытые" несоответсвия между основным языком и переводом.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715863
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола Питерскийwadmanпропущено...

Шутишь?

Да какая тут шутка? Я пока только понял что переименовать значение текстового ресурса нельзя, а только каждый раз создавать новый. Но это же заколебаешся так делать. Если ты переименовал значение тестового ресурса в языке по умолчанию ручками в файле - а в остальных языках это сразу не сделал - то потом не найдеш вот такие "забытые" несоответсвия между основным языком и переводом.
А то, что потом так же можешь и вовсе забыть перевести? Текстовый xml - это только для тебя, далее он станет "цифровым" и названия значения не будут иметь. Просто создавай новую строку, с новым названием и новым текстом.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715870
WebPrj
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Гость
Микола Питерский,
imho это будет доделано в след.версиях. Или это вообще не дело платформы, а дело аддонов к ней и приблуд.
В принципе, сабж как раз об этом.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715883
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
[quot wadman
А то, что потом так же можешь и вовсе забыть перевести? Текстовый xml - это только для тебя, далее он станет "цифровым" и названия значения не будут иметь. Просто создавай новую строку, с новым названием и новым текстом.[/quot]

Т.е. если у меня лабель c именем offer_name и он соотвествует значению "наименование" и мне начальник сказал переименовать его в "наименование товара" - то я должен создать новый ресурс н-р offer_name1 со значением "наименование товара", затем он скажет что всетаки лучше переименовать в "номенклатура" то значит опять создаем новый offer_name2 со значением "номенклатура"?
А можно как увидеть тогда что "старые" строки нигде не используются и удалить сразу их во всех языковых файлах?
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715886
WebPrj
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Гость
Микола Питерский,
Я думаю, шеф скажет, за один день написать приблуду.
Кторая пробежит по файлам и подсветит те строки, которые вообще не исп-тся и т.д.
)
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715893
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
WebPrj,

Я просто в делфи использую для локализации gettext и там это сделано весьма удобно - можно переименовывать строковые ресурсы только в основном языке сколько угодно хотя для них есть уже переводы, а потом перед сборкой релиза, запускаем переводчик для каждого языка и видим сразу в начале списка все "непереведенные" фразы т.е. или совсем непереведенные или те, которые для основного языка были переименованы и ничего там "забыть перевести" не получится.

А тут вроде ничего похожего не нашел.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715900
WebPrj
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Гость
Микола Питерский,
Delphi платформе сколько лет?
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715907
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Да еще и надо тратить время на выдумывание английского "идентификатора" строкового ресурса, который должен соответсвовать его содержимому.

А вообще можно ли для языка по умочанию использовать русский, а для английского создать дополнительный языковый ресурс (\values-en\)?
Ничего там у англоязычных пользователей не перевернется?
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715917
Микола Питерский
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
WebPrjМикола Питерский,
Delphi платформе сколько лет?

Так в делфи ничего подобного нет - это все сторонний проект (gnugettext), который есть и для Жавы. См. эту тему выше.
...
Рейтинг: 0 / 0
android многоязычность
    #38715922
Фотография wadman
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Участник
Микола ПитерскийА вообще можно ли для языка по умочанию использовать русский, а для английского создать дополнительный языковый ресурс (\values-en\)?
Почему-бы и нет?
...
Рейтинг: 0 / 0
25 сообщений из 114, страница 3 из 5
Форумы / Android [игнор отключен] [закрыт для гостей] / android многоязычность
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Закрыть
Цитировать
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали форум (0):
Пользователи онлайн (0):
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]